Translation of "vorrei chiederti" in English


How to use "vorrei chiederti" in sentences:

Bene, perche' vorrei chiederti di scrivere la raccomandazione.
Good, because I wanted to ask if you'd write me a recommendation.
Visto che e' una serata strana, vorrei chiederti una cosa strana.
This is a sort of a night of weird shit. I was wondering if I can ask you something kind of strange?
Ora, alla presenza della stampa, vorrei chiederti, Rocky Balboa, di essere quel brillante, irrequieto sportivo che noi tutti conosciamo.
Well now, with the press present, I'd like to ask you, Rocky Balboa, to be the flamboyant, rambunctious sportsman we know you can be.
Dio ci sono un milione di cose che vorrei chiederti per lo più t'interrogherei sul tuo grande piano e sarebbe arrogante da parte mia, lo so, ma c'è una domanda che devo proprio farti sono certa che è la più gettonata:
God, there's a million things I wish I could ask you most of it questioning your great plan and that'd be arrogant of me, I know. But there is one I need to ask.
La prima cosa che vorrei chiederti è...
Okay. Let me start by asking you-- - Just a second.
Vorrei chiederti una cosa, e spero che per ora possa restare un segreto fra noi.
Holman, I want to ask you something and I hope that we can keep it our secret for the time being.
Vorrei chiederti una cosa, signor Monroe.
I need to ask you something, Mr. Monroe.
Vorrei chiederti un favore ho un ragazzo che mi piace tanto vorrei farlo per la prima volta con lui.
I've got to ask you a favor I have a boyfriend I like a lot I want to do it the first time with him
Vorrei chiederti di non svelare a nessuno questo posto, ma pare che nessuno parli con te.
I'd ask you not to tell the others about this spot, but none of them are talking to you.
Vorrei chiederti un incontro a proposito di un amico che faceva degli affarucci.
I wanted to have a sit down with you about a friend.
Grace, non mi piace doverlo dire ma vorrei chiederti se posso avere i soldi in anticipo.
"Yeah, er, Grace, I don't like having to say this, " "but I'd like to ask if I could have the money up front."
Ha detto una cosa che... vorrei chiederti direttamente.
He said something that I would like to ask you directly.
Ho un regalo per te, Evey ma prima di dartelo vorrei chiederti una cosa.
I have a gift for you, Evey but before I give it to you, I'd like to ask you something.
Ma, Olive, vorrei chiederti una cosa.
OK. But, Olive, let me ask you this.
Vorrei chiederti un favore ancor piu' grande.
I have an even bigger favor.
J C'è una cosa che vorrei chiederti prima di andare.
You know what I'm actually wondering before I go?
Quindi vorrei chiederti di venire con me, ma sappiamo entrambi quale sarebbe la tua risposta.
So I'd ask you to come along with me, But I think we both know what your answer would be.
Ed anche se lo sapessi, vorrei chiederti, con gentilezza, naturalmente... di strapparmi la lingua.
And even though he knew, would have to ask you, very politely, of course... for mo... branches.
E vorrei chiederti un favore, non ho piu' voglia di stare alla festa.
And I just have one more favor. I've kind of been sucked into this thing at Theta.
C'e' solo un'ultima cosa che vorrei chiederti.
There is one final thing I would ask of you.
Anzi, sono contenta che tu sia qui. C'e' una cosa che vorrei chiederti.
Actually, I'm glad that you're here as there's something I want to ask.
Vorrei chiederti la stessa cosa, Monica.
I'd ask you the same question, Monica.
Ho molte opinioni al riguardo, ma prima vorrei chiederti un favore, Schmidt.
I have a lot of thoughts on this, but first, Schmidt, I have a favor.
Vorrei chiederti anch'io un piccolo favore.
I wanted to ask you one small favor.
Vorrei chiederti scusa per... essere stato uno stronzo di prima categoria, l'altra sera, quando ho provato a baciarti, non ci sono scusanti.
I want to apologize to you for being such a world-class jerk the other night when I tried to kiss you. There's no excuse.
Vorrei chiederti se posso scriverti mentre sono lontano.
I would like to ask you if I could write to you while I was away.
In realta'... vorrei chiederti una cosa.
Actually I'd like to ask you something.
A proposito, vorrei chiederti un favore.
By the way, I want to ask a favour.
Vorrei chiederti quante persone hai chiamato prima di me quando e' uscita questa storia?
I'd like to ask you how many calls did you take before mine when all this blew up?
Vorrei chiederti come stanno le farfalle che girano per il tuo stomaco, ma questo vorrebbe dire che mi importa, e non e' vero.
I'd ask what all those tingly things that you're feeling are, but that would imply that I care, and I don't.
Madre, domani compirò 18 anni e vorrei chiederti...
Mother, I'm turning 18, and I wanted to ask...
Quindi, Hannah io vorrei chiederti ufficialmente di fronte a tutti i nostri amici, e colleghi se ti piacerebbe diventare un avvocato di punta dello studio Watkins, Goldberg e Schmidt?
So, Hannah... I would like to formally ask you... in front of all our friends and colleagues... if you would like to become... a permanent lawyer at the firm of Watkins, Goldberg and Schmidt?
Papà... c'è una cosa che vorrei chiederti.
Dad, can I ask you something?
C'è una cosa che vorrei chiederti, mamma.
I wanted to ask you something.
Ci sono cosi' tante cose che vorrei chiederti.
There's so much I want to ask you.
Vorrei chiederti in moglie tua sorella Ja-in.
I would like to make an offer for Miss Ja-In.
Tate, vorrei chiederti questo... se Violet fosse nei guai, guai seri... ti prego vieni subito da me.
What I'm getting at, Tate... is if Violet is in trouble- real trouble- please come to me right away.
E' ovvio che non sono al tuo livello, pero' vorrei chiederti una cosa.
Obviously, you is too much for me, but I just want to ask you something.
Ad ogni modo, vorrei chiederti una cosa.
I do want to ask you something, though.
Dato che il signor Brooks e' ancora al nostro servizio, vorrei chiederti un favore.
As Mr. Brooks is still on retainer to us, I would like to ask you a favor.
E c'e' qualcosa che vorrei chiederti.
And there's something I want to ask you.
Vorrei chiederti di tornare a casa.
And I was wondering if you wouldn't mind going home now.
Senti, so che probabilmente mi odi e vorrei chiederti scusa per le incomprensioni.
Look, I know that you must hate me, and I just wanted to say I'm sorry about the misunderstandings.
Sono stato qui a pensare a tutte le cose per cui vorrei chiederti scusa.
I've been sitting here thinking about all the things I wanted to apologize to you for.
1.2321708202362s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?